Nueva imagen/ New look

Después de un tiempo sin publicar nada en el blog, y con mil ideas y proyectos que os contaré a la vuelta de las vacaciones, tan solo quiero enseñaros la nueva imagen del blog, esperando que me digáis todos qué os parece el cambio…

Voy a descansar también en agosto, así que… ¡Nos vemos en septiembre!

 

 

After some time without publishing any post on the blog, and with lots of ideas and projects that I will tell you about after the holidays, I just want to show you the new look of the blog, waiting for all of you to tell me what do you think about it…

I am going to stay relaxed in august as well, so… See you in september!

Últimas noticias y «hasta pronto»/ Last news and «see you soon»

Lo primero, os quiero decir que he finalizado la relación con la editorial que iba a publicar «Las bufandas de Lina y otros cuentos animalados» por diversos motivos en los que no voy a entrar. A partir de ahora, a seguir trabajando para buscar otras vías por las que empezar a publicar.

Por otra parte, esta entrada de lunes es también para deciros que le voy a pegar un buen lavado de imagen al blog. Bueno, me lo van a hacer, que ya sabéis que yo de estas cosas no entiendo mucho. Así que, hasta nuevo aviso, dejaré de publicar hasta que todo el trabajo esté hecho, así también os dejo descansar algún tiempo… 😉

Gracias a todos los que estáis ahí y lo leéis semana tras semana, espero que la vuelta traiga buenas noticias.

¡Un abrazo!

«Hacen falta veinte años para alcanzar el éxito de la noche a la mañana». 

Eddie Cantor

First of all, I want to tell you all that I have ended my relationship with the publishing house that was going to publish «Lina’s scarves and other animalated tales» because of several reasons that I don’t want to talk about. From now and on, I have to keep working on looking for other ways to start publishing my books.

On the other hand, this monday post is also to let you know that I am going to work on the image of the blog to make it more attractive. Well, someone is doing it for me, you know that I am not very good with technologies. So, until everything is done, I will stop posting, and you will have some time to relax as well… 😉

Thanks to everyone who is always there and read my blog week after week, I hope I could give you some good news when I am back.

Hugs!

«It takes twenty years to make an overnight success».

Eddie Cantor

Intentando hacer algo diferente/ Trying to make something different

Después de tener acabado “Las bufandas de Lina y otros cuentos animalados”, “El destino de Tamarán” y “A la sombra de un gigante”, los tres proyectos que tengo coleando por ahí, ya estoy trabajando en el siguiente.

Con lo que llevo, aunque aún son solo proyectos, he cubierto varios campos de la literatura infantil y juvenil.

Como ya sabéis, los cuentos de Lina y de otros personajes cubren lo que sería los cuentos infantiles tradicionales. Tamarán es (en principio) una trilogía de literatura fantástica que podría asemejarse a la fantasía heroica, con algunas características (sin compararme con nadie, obviamente) propias de “Las Crónicas de Narnia”, “El Señor de los Anillos”, “La Historia Interminable” o “Memorias de Idhún”. Con el gigante podríamos estar hablando de lo que Alazraki denomina literatura neofantástica.

Pues bien, con la idea de intentar no repetirme en lo que escribo (aunque, si me dejan, seguiré escribiendo más cosas dentro de esos mismos campos), el libro que estoy escribiendo ahora cambia de registro. Siguiendo por la fantasía, esta vez se trata de una distopía, y solo va a ser un libro. Para los que no lo sepáis, una distopía viene a ser lo contrario a una utopía, es decir, son historias en las que se presenta un mundo desolado, empeorado, devastado… Sagas como “Los Juegos del Hambre” o “Divergente” encajarían en este tipo de literatura, aunque la historia que estoy escribiendo no es tan futurista, por eso de intentar hacer algo diferente.

Como ya anuncié en Facebook hace tiempo, me he planteado acabarlo en verano. Por el momento, llevo tan solo diez páginas, pero tengo toda la historia más o menos planificada. No adelanto título ni argumento ni nada, que luego esas cosas cambian y no quiero liaros. Solo os diré que, como siempre que escribo, tengo muchísima ilusión y muchísimas ganas de seguir tamborileando el teclado para que la historia avance.

Aprovecho para seguir dándoos las gracias a todos los que me leéis, os digo de corazón que me animáis muchísimo a seguir escribiendo. ¡Un abrazo grande!

 «Los libros son las abejas que llevan el polen de una inteligencia a otra».

James Russell Lowell

 

 

After finishing “Lina’s scarves and other animalated tales”, “Tamaran’s fate” and “In the shadow of a giant”, the three projects I am moving around, I am already working on the next one.

With these three stories, even if they are still just projects, I have covered several children’s and young adults’ literature fields.

As you know, Lina’s and other characters’ tales could cover traditional children’s tales. Tamarán is (or so I hope) a fantasy trilogy that could be included in the known as heroic fantasy, with some similarities (without comparing myself to any of them) from “The Chronicles of Narnia”, “The Lord of the Rings”, “The Neverending Story” or “Idhun’s Memories”. With the giant we could be talking about what Alazraki calls neo-fantasy literature.

Well, with the idea of trying not to repeat the same topics when I write (although I will keep on writing more stories like the ones I have already written), the book I am writing now changes the register. Still on fantasy, this time it is a dystopia, and it will only be one book. For those who don’t know what a dystopia is, it is the opposite of an utopia, that is, stories where the world is presented as something destroyed, deteriorated, devastated… Sagas like “The Hunger Games” or “Divergent” would fit in this kind of literature, but the story I am writing is not as futuristic as them, just to try to make something different.

As I announced some time ago on Facebook, my intention is finishing it during the summer. By now, I just have written ten pages, but the whole story is more or less planned. I won’t say anything about the title, not even about the plot, as these things change and I don’t want to mess it up. The only thing I’ll say is that, as every time I write something, I am full of illusion and dying to keep on drumming the keyboard to make the story progress.

I also wanted to thank every single person that reads me, I truly mean it when I say that you encourage me a lot to keep on writing. Big hugs!

«Books are the bees which carry the quickening polen from one to another mind».

James Russell Lowell

Fantasía preciosa en una pantalla/ Beautiful fantasy on a screen

Aún a la espera de ver la última película de los maravillosos Estudios Ghibli, “El viento se levanta”, firmada por Hayao Miyazaki (un genio), quiero dedicar esta entrada a las películas de esta fábrica de sueños.

Son tantos los títulos que me han atrapado, tantas las películas que me han inspirado… “Ponyo en el acantilado”, “El castillo ambulante”, “La princesa Mononoke”, “Arrietty y el mundo de los diminutos”… ¡Tantas!

No sé si es la estética; lo increíbles que son los dibujos; el tempo que utilizan; los diálogos… Seguramente sea el conjunto, pero lo cierto es que todas las películas de Ghibli que he visto me han enamorado por una u otra razón.

Sabéis que creo que la inspiración hay que buscarla en todas las esquinas posibles y el cine, si es así de bonito, es una herramienta muy, muy útil.

Y, para acabar, con todos mis respetos a Disney (y con todo lo que me encanta), me quedo con Ghibli y sus historias y, por eso, os las recomiendo a todos y a todas.

“Las almas de los niños son los herederos de la memoria histórica de las generaciones anteriores”.

Hayao Miyazaki

 

Still waiting to watch the new film by the marvellous Ghibli Studios, “The sun rises”, signed by Hayao Miyazaki (a genius), I want to dedicate this post to the films by this factory of dreams.

There are so many titles that have trapped me, so many movies that have inspired me… “Ponyo on the cliff by the sea”, “Howl’s moving castle”, “Princess Mononoke”, “The secret world of Arrietty”… So many!

I don’t know if it is because of the aesthetic; because of the incredible drawings; becuase of the tempo they use; because of the dialogues… Surely, it is because of everything together, but the truth is that all the Ghibli movies I have seen have made me fall in love for one reason or another.

You know that I believe that inspiration has to be searched in every possible corner and cinema, if it is as beautiful as the one I am talking about, is a very, very useful tool.

And, as a conclusion, with all my respects to Disney (and knowing that I love their movies), I have to saty that I prefer Ghibli and their stories and, for that reason, I recommend them to you all.

“I believe that children’s souls are the inheritors of historical memory from previous generations”.

Hayao Miyazaki

El libro del año/ The book of the year

Son muchos años ya los que han pasado desde que conocí a Manuel Francisco Reina y muchos los momentos que hemos compartido.

Muchos también son los libros que lleva a sus espaldas. Poesía, teatro, ensayo, novelas, antologías… Para mí, como le he dicho varias veces, es un poeta. No porque su poesía sea la más bonita del panorama nacional (como poco), que lo es, sino porque poetiza todo lo que escribe. Si no me creéis, leed cualquiera de sus libros, como “Los amores oscuros”, “La coartada de Antínoo” o “La emperatriz amarga”.

Pero esta entrada es para hablar de otro libro, el último que ha escrito: “La princesa Paca”, novela que narra la historia de amor entre Rubén Darío y Francisca Sánchez, abuela de Rosa Villacastín, que también firma el libro. Yo lo tengo esperándome, con una dedicatoria tan bonita como la que veis.

Es amigo por ser una persona maravillosa; es un artista porque escribe de maravilla. No lo dejéis pasar, es ya el libro del año y tenéis mi palabra de que os va a emocionar. Y a los que, como yo, intentéis escribir, solo leer a Manuel es como tomar una clase magistral de cómo trabajar con el lenguaje.

No os digo más…

“Y que en tan pocas líneas se resuma todo:

Lo sentido, lo soñado, lo dolido y casi

lo que diariamente pasa por nuestras vidas”.

Manuel Francisco Reina, Curriculum Vitae, en “La vocación del zaángano”.

 

Many years have gone by since the first time I met Manuel Francisco Reina, and many moments that we have shared.

Many, as well, are the books that he has written. Poetry, theatre plays, essays, novels, anthologies… For me, as I have told him several times, he is a poet. Not because his poetry is the most beautiful in Spanish right now, even if it is, but because he poeticises everything that he writes. If you don’t trust me, just read any of his books, as “Los amores oscuros”, “La coartada de Antínoo” or “La emperatriz amarga” (“Dark loves”, “Antínoo’s alibi” or “The painful empress”).

But in this post I want to talk about another book, the last one that he has written: “La princesa Paca” (“Princess Paca”), a novel that tells the love story between Rubén Darío (the poet) and Francisca Sánchez, Rosa Villacastín’s grandmother, so she also signs the book. It is waiting for me, with a nice dedication.

He is my friend because he is a wonderful person; he is an artist because he writes wonderfully. Don’t take it for granted, it is the book of the year already and it will move you from within, you have my word. And for those who try to write, as I do, just reading his words is like taken a master lecture about working with the language.

I have nothing more to say…

“And in a few rows, everything is summarised:

What we felt, what we dreamt, what we suffered and nearly

what daily passes through our lives”.

Manuel Francisco Reina, Curriculum Vitae, en “La vocación del zángano” (“The vocation of the lazybones”), my translation.

A la sombra de un gigante/ In the shadow of a giant

Lo suelto así, a bocajarro, tengo nuevo proyecto a la vista. Bueno, no “tengo”, sino “tenemos”, porque no estoy solo. Es más, me he buscado a una compañera maravillosa, una artista genial y una buenísima amiga: Alicia Roy (pinchad en su nombre para ir a su web). La conocí gracias a su hermana, Paula, compañera de trabajo durante mis primeras prácticas en una agencia de eventos hace ya… ¿Siete? ¿Ocho años? Siempre he tenido la inmensa suerte de conocer a personas increíbles donde planto el pie, y ellas dos son fantásticas.

Alicia también está viviendo en Londres, y un día me comentó que por qué no intentábamos hacer algo juntos. Yo pondría las letras. Ella, los pinceles. El trabajo aún está en proceso, pero los dos estamos muy ilusionados y, aunque yo no sea objetivo, os diré que mi opinión es que está quedando precioso.

Una vez que esté todo, tendremos que tirar de contactos y probar suerte… ¿Cruzáis los dedos de nuevo por nosotros?

No puedo daros demasiada información. Se trata de un relato breve escrito por mí hace algún tiempo y que he sacado del cajón para que Alicia le dé vida con sus ilustraciones. El título es el que da nombre esta entrada, y os dejo también la frase con la que empieza y uno de los dibujos.

Me encantaría que me dierais vuestra opinión, ¿os animáis?

«Hay algo que da esplendor a cuanto existe, y es la ilusión de encontrar algo a la vuelta de la esquina.»

G. K. Chesterton

 

I will let it out without messing around, I am working in a new project. Well, is not “I am”, but “we are”, as I am not alone. What’s more, I have found a wonderful partner, a brilliant artist and a nice friend: Alicia Roy (poke on his name to go to her website). I met her thanks to her sister, Paula, a colleague during my first internship in an event organization agency… Seven? Eight years ago? I have been always lucky meeting up amazing people everywhere I step on, and the two of them are just awesome.

Alicia is also living in London, and one day she mentioned that we could try to do something together. I would put down the letters. She would go for the brushes. The project is in its course, but we are really excited about it and, even if I am not very impartial, I would say that it looks really beautiful.

Once everything is done, we will have to use our connections and seek for some luck… Will you cross your fingers for us once again?

I cannot give you as much information as I would like. It is about a short story I wrote some years ago and that I have taken out of the drawer to allow Alicia to give some life to it with her illustrations. You can read the title of it, as it is naming this very post, and I let you see the first sentence of the story, as well as one of the drawings.

I would love to read some of your opinions, will you write down any?

“There is one thing which gives radiance to everything. It is the idea of something around the corner”.

G. K. Chesterton

Lo mejor de ser profe/ The best thing of being a teacher

En los últimos días he recibido varios mensajes en forma de tarjeta, e-mail o de voz que han hecho que siga afianzándome en la idea de que cambiar toda mi vida para estudiar Magisterio ha sido una de las mejores decisiones que he tomado nunca.

No quiero enrollarme demasiado, tan solo diré que lo mejor que te puede ocurrir cuando eres profesor es que tus alumnos te recuerden. Si consigues eso, puedes estar más que satisfecho, pues significará que has hecho bien tu trabajo.

La semana pasada recibí dos mensajes que me hicieron sentirme muy orgulloso y estar muy feliz. Uno, de Vanessa, una alumna mía durante este curso que el próximo año irá a la universidad a estudiar español. Me regaló una taza y una tarjeta en la que me agradecía todo lo que he hecho por ella durante el curso y me decía que, sin mi ayuda, su español no sería ni la mitad de bueno. El otro, de la mamá de una de las alumnas que tuve durante mis últimas prácticas, diciéndome que su hija se acordaba mucho de mí y que había significado mucho para ella.

Qué os voy a decir, lloré con los dos mensajes. Pero lloré de felicidad. No me esperaba ninguno de los dos mensajes, y recibirlos me hizo pensar que he hecho bien mi trabajo y que algunos de mis alumnos se acordarán de mí porque les aporté algo importante. Y, con eso, soy FELIZ.

Gracias, Vanessa. Gracias, A, P y E (no he puesto vuestros nombres, por si lo preferíais así). Gracias por alegrarme la semana y por hacerme saber que estoy haciendo lo que realmente me gusta hacer: enseñar.

 “Si quieres aprender, enseña”.

Cicerón

During the last days I have received some messages in a card, an e-mail or by voice that have made me reassure that changing my whole life to become a teacher has been one of the best decisions that I have ever made.

I don’t want to talk too much; I just want to say that the best thing you can get when you are a teacher is that your pupils will remember you. If you get that, you can be more than satisfied, as it will mean that you have done your work in the best possible way.

Last week I received two messages that made me feel extremely proud and happy. One, from Vanessa, one of my students during this year who will study Spanish at uni. She gave me a mug and a card in which she thanked me for all that I have done for her and said that, without me, her Spanish wouldn’t be as good as it is now. The other one, from one of my students last year during my teaching practice’s mother, telling me that her daughter still remembers me and that I meant a lot for her.

What can I say? I just cried with both messages. But there were tears of happiness. I didn’t expect any of them, and they both made me think that I did my work well and that some of my students will remember me because I gave them something important. And, just because of that, I am HAPPY.

Thank you, Vanessa. Thank you, APilar and E (maybe you didn’t want me to write your names down, so I have just written your initials, just in case). Thanks for making my week and for letting me know that I am doing what I really want to do: teaching.

“If you want to learn, teach”.

Ciceron

Proyectos que tendrán que esperar/ Projects that will have to wait

Había pospuesto la publicación de esta entrada pensando que iba a daros una noticia buenísima.

Os acordaréis de la experiencia que tuve enseñando a través de videoconferencia, de la que hablé hace un tiempo: Enseñando a través de videoconferencia.

Bueno, pues Mina, la responsable de Videoconferencing for Learning, ha conseguido el proyecto piloto para enseñar inglés a alumnos de colegios en Uruguay. Una pasada. Ha hecho todo lo posible para que yo estuviera en ese proyecto, pero finalmente desde Uruguay han impuesto unas fechas y unos horarios que me hacen imposible hacerlo. Una pena, la verdad, porque era una oportunidad buenísima. Pero bueno, si este piloto sale bien y también les dan el proyecto completo a partir de marzo, ya veremos cómo nos apañamos para ver si lo puedo hacer. Mientras tanto, quizás salga alguna otra cosa, como enseñar español a alumnos de colegios de Londres, también por videoconferencia, que también está muy bien y será más sencillo de coordinar.

Siento haberos esperar para nada, a ver si en breve os doy alguna noticia mejor, que con la ilusión que tenía por este proyecto la verdad es que me he venido un poco abajo… Pero ya me conocéis, seguiré buscando oportunidades como siempre he hecho, así que espero encontrar alguna. ¡Gracias por estar ahí!

«Decidí no esperar a las oportunidades, sino yo mismo buscarlas, decidí ver cada problema como la oportunidad de encontrar una solución».

Walt Disney

I had postponed this post thinking that I was going to be able to give you some amazing news.

You will remember the experience I had teaching via vodeoconference, as I talked about some time ago tiempo: Teaching via videoconference.

Well, Mina, from Videoconferencing for Learning, has reached the pilot project for teaching English to students in Uruguay. Awesome. She has done all the possible in order to have me involved in the project, but, finally, people in Uruguay have decided dates and hours, so it has been impossible for me to do it. Just a shame, as it was a nice opportunity. But, if the pilot project works (and I am sure that it will), and they have the complete project since march, we will see how to be in it. In the meantime, maybe something else happens, like teaching Spanish to students in London, also via videoconference, very interesting as well and easier to coordinate.

I am sorry for having you waiting for nothing, I hope that I can give you some good news soon, as I am a bit down after the idea of being involved in such an incredible project… But you know the way I am, so I will keep looking for opportunities as I have always done, so I just hope I will find some. Thanks for being there!

«I decided to look for the opportunities, not to wait.
I decided to see every problem as the opportunity to find a solution».

Walt Disney

 

Wicked!

Pues sí, la entrada de esta semana va sobre el musical «Wicked«, al que fui anteayer con mi amiga Belén. Desde que llegué a Londres, una de las cosas que tenía que hacer sí o sí era ir a verlo, y por fin, lo cumplí.

Será la historia. Serán las canciones. Será por Glee. El caso es que me encantó y que disfrutamos como dos enanos desde el principio hasta el final, especialmente, cuando cantaron «Defying gravity«.

Brujas, animales que hablan, magia, poesía… Y mi cabeza ya daba vueltas pensando en alguna historia que pudiera escribir en el futuro con alguna de esas cosas. Y ya tomé algunas notas mentales con ideas sobre una posible historia, con rima, con magia y, como siempre, llena de ilusión.

A veces, tener una experiencia creativa te empuja a ser creativo, y Wicked fue una experiencia única e inolvidable que, además de disfrutar, me inspiró para un nuevo posible proyecto

«Un adulto creativo es un niño que ha sobrevivido».

Ursula K. Leguin

So, yes, the post of this week is about «Wicked«, the musical, my plan for last Monday with my friend Belén. Since I came to London, one of the things I knew I should do was going to watch it, so, finally, I did it.

Maybe it is the story. Maybe, the songs. Maybe it is because of Glee. The thing is that I loved it and we enjoyed like two kids from the first word to the last one, specially when they sang «Defying gravity«.

Witches, animals that can talk, magic, poetry… And my head was thinking about some story that I could write in the future with some of these elements. And I took some mental notes with ideas for a possible story, with rhyme, with magic and, as I always do, full of illusion.

Sometimes, having a creative experience pulls you to be creative, and Wicked was a unique and unforgettable experience that, apart from been enjoyed, it also inspired me to start a new project

«The creative adult is the child that has survived».

Ursula K. Leguin

Fantástica fantasía/ Fantastic fantasy

Hay algunas personas que consideran que la literatura juvenil-fantástica no debería compararse con la literatura «tradicional». Yo me pregunto, ¿por qué? ¿Qué diferencias tan grandes existen? ¿El público al que se dirige? ¿El tipo de escenarios? ¿Los personajes? ¿Los argumentos?

Si la literatura es el «arte que emplea como instrumento la palabra», ¿por qué ha de ser un género más o menos literatura que otro?

Quizás sea que el éxito abrumador que sagas como Harry Potter, Crepúsculo, Los Juegos del Hambre o, yéndonos a lo nacional, Memorias de Idhún lo que «enfada» a aquellos cuya opinión no es positiva acerca de la fantasía. No hablamos solo de los libros. Cualquier saga que se digne (a excepción de lo escrito en España, aunque no se entienda) tiene sus películas, igual o más de exitosas. ¿Qué me decís de Juego de Tronos? Fantasía pura y dura, brujas y dragones incluidos, y millones de personas leyendo los libros y/o viendo la serie (que es espectacular, todo sea dicho). ¿No es esto literatura?

Siempre desde la humilde opinión de quien intenta hacerse un hueco como escritor infantil-juvenil, os digo que lo es. Mientras he estado escribiendo El destino de Tamarán he podido experimentar lo que significa escribir un libro, escribir literatura y, aunque mis libros cuenten con criaturas y mundos fantásticos, animales que hablan u otros elementos fantásticos, el proceso, la intención y el resultado son los mismos que si escribiera sobre algo real.

Por todo esto, a los que piensan que la literatura fantástica es un género menor, los invito a que se olviden de los prejuicios y lean alguno de estos libros con el único propósito de disfrutar la lectura porque, al fin y al cabo, eso es lo que buscamos en un libro, ¿no?

«Solo la fantasía permanece siempre joven; lo que no ha ocurrido jamás no envejece nunca».

Friedrich Schiller

 

There are some people who think that fantasy and young literature should not be compared to “traditional” literature. I wonder, why? What are the huge differences between them? The target? The kind of scnearios? The characters? The plots?

If literatura is the “Written works, especially those considered of superior or lasting artistic merit”, why should it be a minor genre?

Maybe is the extremely success of sagas as Harry Potter, Twilight, The Hunger Games or, talking about Spain, Memorias de Idhún what upsets those whose opinions about fantasy  is not that positive. We are not talking just about books. Each saga has its own movies (with the exception of those written in Spain, even if it has no sense at all), with the same success. What about Game of Thrones? Pure fantasy, witches and dragons included, and millions of people reading the books and/or watching the tv show (amazing, by the way). Isn’t it literature?

Always from the humble opinión of one who is trying to find his place as a kids and Young writer, iI say it is. While I have been writing El destino de Tamarán I have had the chance of experimenting what writing a book means, writing literature and, even if my books have fantastic creatures and worlds, animals that are able to talk or any other fantastic elements, the process, the goal and the result are the same ones as if I was writing about something real.

Because all that, to those who think that fantastic literature, I invite them to forget about prejudices and to read some of these books with the only purpose of enjoying the reading because, at the end, this is what we look for when we read a book, isn’t it?

«Only fantasy remains young forever; what has never happened can never get older».

Friedrich Schiller