Semana del libro/ Book week

Después de pasar un tiempo dándole vueltas a cómo intentar que el blog sea (o siga siendo) interesante, he anotado varias ideas que creo me ayudarán y que iréis viendo en los próximos días.

Hoy, sin embargo, os cuento los planes que tengo para la semana del libro, que me tienen muy contento:

Martes 19: taller de ilustración en mi colegio con Marta Marbán de Frutos, como sabéis, la ilustradora de “Las bufandas de Lina y otros cuentos animalados”.

Jueves 21: charla con alumnos de Magisterio en la Facultad de Educación de la UCM sobre literatura, educación y los puntos positivos de ser escritor cuando se es profesor de primaria.

Viernes 22: cuentacuentos, “Las bufandas de Lina”, en mi colegio, ¡disfrazados y todo!

Os contaré qué tal sale cada acto.

Un abrazo 😉

«Lo importante no es tener muchas ideas, sino la idea oportuna en cada caso».

Juan Zorrilla de San Martín

 

After a while thinking how to try to make the blog interesting (or keeping it being so), I have written down a few ideas that I think will help and that you will check in the next days.

However, today I want to tell you the plans I have for the Book Week, plans that make me very happy:

Tuesday, 19th: illustration workshop in my school with Marta Marbán de Frutos, as you know, my book’s ilustrator.

Thursday, 21st: meeting with Teaching students at the Education Faculty to talk about education, literature and the possitive aspects of being an author when you are a teacher.

Friday, 22nd: storytelling with one of my tales in my school.

I will tell you how it goes!

Hugs 😉

«What matters is not having lots of ideas, but having the right idea in every case».

Juan Zorrillo de San Martín

Charla en la facultad de educación de la UCM/ Talk at the faculty of education

La pasada semana tuve el enorme honor de acudir a la facultad de educación de la Universidad Complutense (donde estudié el grado en maestro de primaria) para charlar con los alumnos de pedagogía sobre literatura, educación y, a lo Paco Umbral, de mi libro.

Junto a Marta de Hoyos (ya famosa en este blog), pudimos hablar de la importancia de la lectura y la escritura (más aún siendo maestro), de cómo se crean las historias, cómo se pueden trabajar en el aula, el proceso de publicación… No sin antes comentar lo que les había parecido mi libro, ya que lo habían trabajado en el aula.

En contra de lo que pensaba, no estuve nada nervioso y me sentí muy cómodo, por lo que el resultado fue una conversación fue bastante fluida e interesante. ¿Será que me estoy acostumbrando ya a este tipo de actos?

Solo me queda darle las gracias a Marta una vez más y a los alumnos con los que compartí ese tiempo.

«Hay alguien tan inteligente que aprende de la experiencia de los demás».

Voltaire

Last week I had the honour of going to the Complutense faculty of education (where I studied) to have a chat with the pedagogy students about literature, education and, why not, my book.

With the already famous in this blog Marta de Hoyos, we could talk about how important reading and writing is (specially if you are a teacher), how to create a story, how to use it in he school, the publication process… And, also, about what they thought about my book, since they read it for this occasion.

Besides what I thought, I wasn’t nervous at all and I felt quite comfy, so we could create a fluent and very interesting conversation. Is it that I am getting used to this kind of events?

I just want to thank Marta once again and also the students I could share my words with.

«Is there anyone so wise as to learn by the experience of others?»

Voltaire

Por fin, por fin, por fin…/ At last, at last, at last…

Voy a ser muy, muy breve con esta entrada… Solo quiero deciros a todos y a todas los que estáis ahí que (como dice el título), por fin (por fin, por fin)… ¡Me van a publicar! No voy a dar más información básicamente porque no la tengo, pero es firme y en una o dos semanas me reúno con mi editor. Lo único que puedo deciros es que va a ser el libro de «Las bufandas de Lina y otros cuentos animalados» y daros un millón de gracias por todo el apoyo que me habéis dado siempre.

Un abrazo INMENSO.

«La felicidad reside en la alegría del logro, en la emoción del esfuerzo creativo.»

Franklin D. Roosevelt

I am going to be very, very quick with this post… I just want to tell all of you that (as the title says), at last (at last, at last)… I am going to get published! I am not going to give you more information basically because I don’t have it, but is firm and in one or two weeks I will have a meeting with my editor. The only thing I can tell you is that it is going to be «Lina’s scarves and other animalated tales», and thank you from the bottom of my heart for all the support you have always given me.

A huge hug.

«Happiness lies in the joy of achievement and the thrill of creative effort».

Franklin D. Roosevelt

¿De dónde vienen las ideas?/ Where do the ideas come from?

A veces me preguntan que cómo se me ha ocurrido escribir las historias que escribo, cuál ha sido la razón para escribir un determinado texto.

¿De dónde sacas las ideas? Pues, a veces, se me ocurre una sola frase y la dejo reposar hasta que encuentro cómo incluirla en una historia. Otras veces es un personaje. O un diálogo. O una imagen. Hay poemas que he escrito a partir de un solo verso. Novelas que salen de un sueño. Cuentos que aparecen gracias a un peluche.

Lo importante es tener los ojos y los oídos bien abiertos para empaparse de todo lo que ocurre a nuestro alrededor. Cualquier detalle puede ser el inicio de una buena historia.

«Uno puede resistir la invasión de un ejército, pero no puede resistir la invasión de las ideas».

Víctor Hugo

Sometimes people ask me how I can write the stories that I write, what was the reason to write a specific text.

Where do you get the ideas from? Well, sometimes, it is just one sentence that I let there until I find how to include it in a story. Other times it is a character. A dialogue. Or an image. I have written some poems from a single verse. Novels that start with a dream. Tales that appear thanks to a soft toy.

The most important thing is to keep eyes and ears wide open so we can absorb everything that is surrounding us. Any detail could be the beginning of a nice story.

«An invasion of armies can be resisted, but not an idea whose time has to come».

Víctor Hugo

Empieza un nuevo año/ A new year starts

Después de unas semanitas de vacaciones en mi adorada Madrid, ya he vuelto a Londres y a mis rutinas, lo que incluye retomar el blog.

Quiero aprovechar esta entrada, la primera de este año, para contaros los planes que tengo para este 2015.

  • Trabajo: si mis planes salen como espero, estaré en Londres hasta finales agosto. Ya os contaré más detalles en otra entrada, porque hay algunos proyectos en el aire que pueden salir o no. Después de eso, espero poder volver a Madrid.
  • Libros: acabo de terminar una historia breve en la misma línea de “A la sombra de un gigante” y ya está en manos de la genial Alicia Roy para que le dé vida. También estoy escribiendo el desenlace de una novela que empecé el verano pasado y que espero terminar en no más de un par de meses. Después de eso, tendré que decidir con qué sigo…

  • Publicaciones: en contacto aún con editoriales, desde luego, la crisis que aún hay en España no es el mejor panorama para un escritor primerizo. Aun así, no desisto y sigo intentándolo con todas mis fuerzas. Tengo buenas sensaciones para este año, espero que se cumplan.

Y creo que eso es todo. Tendréis que estar pendientes del blog para saber si cierro proyectos o no…

Un abrazo para todxs y gracias por seguir leyéndome.

 «El hombre no puede descubrir nuevos océanos a menos que tenga el coraje de perder de vista la costa.»

André Gide

After some weeks of holidays in my dear Madrid, I have come back to London and to my routines, including the blog.

I want to take this post into advantage to tell you about my plans for this 2015.

  • Work: if my plans go as I hope, I will be in London until the end of August. I will give you more details in another post, as there are some projects that can happen or not. After that, I hope I can come back to Madrid.
  • Books: I have just finished writing a short story in the same line as “In the shadow of a giant”, and the brilliant Alicia Roy is taking a look at it to make it come to life. I am also writing the end of a novel that I have started last summer and I hope I’ll finish it in a couple of months. Then, I will have to decide what will be the next…

  • Publications: still in contact with some publishing houses, the crisis we have in Spain is not the best scenario for a “rookie”. However, I don’t give up and I keep trying as hard as I can. I have good feelings for this new year, I just hope I am right.

And I think that’s all for now. You will have to keep an eye on the blog to know if I get some projects…

Hugs for everyone and thanks again for reading me.

«Man cannot discover new oceans unless he has the courage to lose sight of the shore».

André Gide

Creando iconos/ Creating icons

Siempre he sido  muy fan de los iconos, sobre todo en relación con las ciudades (y, de hecho, siempre he pensado que es precisamente lo que le falta a Madrid). Ciudades como París, Roma, Londres o Nueva York tienen (al menos) un icono que relacionamos con ellas, en Madrid llegará un día en que también lo tengamos.

Pero este post no trata de monumentos. Llega a los cines británicos una película basada en un personaje literario muy, muy famoso por estas tierras: el osito Paddington. Sí, este pequeño oso con chubasquero, sombrero y que siempre lleva una maleta es todo un icono. Sus libros, escritos por Michael Bond e ilustrados por varios artistas, siendo el último R. W. Alley, cuentan con más de ciento cincuenta títulos y han sido traducidos a más de cuarenta idiomas. Increíble, ¿no creéis?

Pienso en si tenemos algo parecido en España y, sinceramente, no lo veo claro. Podríamos tener algo a nivel nacional, como Manolito Gafotas o Mortadelo y Filemón, pero no se conoce nuestro país al pensar en ellos como puede ocurrir con Tintín o Asterix y Obelix en Francia o, incluso, La Sirenita en Copenhague. Quizás tenga que empezar a pensar en algo…

¿Cómo lo veis vosotros? ¿Qué iconos literarios conocéis? ¿Os imagináis alguno que pueda asociarse con España?

“La gran ventaja de tener a un oso como protagonista es que puede combinar la inocencia de un niño con la sofisticación de un adulto”.

Michael Bond

I have always been a fan of icons, especially related to cities (and, by the way, I have always thought that Madrid still hasn’t got any). Cities like Paris, Rome, London or New York have (at least) one icon that we associate to them, there will be one day when we’ll have one in Madrid.

But this post is not about monuments. A movie based on a very, very popular literary character is coming up to cinemas: Paddington the bear. Yes, this little bear with its rain coat, its hat and that always carries a suitcase is a real icon. Its books, written by Michael Bond and illustrated by several artists, being R. W. Alley the last one, are more than 150 and have been translated to more than 40 languages. Amazing, don’t you think?

I try to think if we have something similar in Spain and, honestly, I think we haven’t. We could have something known by ourselves, like “Manolito Gafotas” or “Mortadelo and Filemón”, but our country is not related to us like it happens with Tintin or Asterix and Obelix in France or, even, The little mermaid and Copenhagen. I thinks I should start thinking of doing something…

What do you think? Do you know any literary icon? What icon do you think we could relate to Spain?

«The great advantage of having a bear as a central character is that he can combine the innocence of a child with the sophistication of an adult».

Michael Bond

 

Hablar de literatura/ To talk about literatura

Es raro encontrar a personas con las que hablar de literatura, ¿verdad? En una de mis entradas antiguas hice referencia a lo poco “cool” que era confesar que se lee (Leer es algo que se hace cuando no quieres estar aburrido), y creo que sacar la conversación sobre la literatura lo es aún menos si cabe… ¿Por qué creéis que esto ocurre?

Puede que tengamos en mente que hablar de literatura signifique desempolvar a los clásicos y tener una conversación aburrida y soporífera en la que hay que demostrar que se ha leído más a García Márquez, Cervantes, Shakespeare o a Dostoievski que el otro, pero no tiene por qué ser así. ¿Qué pasa con las conversaciones sobre libros infantiles? ¿O con las charlas entorno a sagas juveniles como Harry Potter o Crepúsculo? No debemos olvidar que todos estos mundos también forman parte de la literatura, y que no hay que estar en el Café Gijón para hablar sobre ellos.

Por eso es tan grato cuando, a quienes nos gusta leer, se nos aparece una persona con la que poder compartir opiniones sobre los libros que hemos leído, hacer y recibir recomendaciones… No dejemos que por literatura se entienda aburrimiento o pedantería. ¡Hablemos sobre ella!

Tampoco creo que la literatura nos pueda enseñar a vivir, pero las personas que tienen preguntas sobre cómo vivir tienden a recurrir a la literatura».

Judith Butler

It is very weird to find people with whom talk about literature, isn’t it? In one of my posts I talked about how confessing that you like reading was not really cool, and I think that talking about literature is even worst in terms of popularity, if that is possible… What is your opinion?

 

Maybe we have in mind that talking about literature means to remove the dust off the classics and to have a boring conversation where you should demonstrate that you have read more García Márquez, Cervantes, Shakespeare or Dostoievsky’s books than the other person, but it doesn’t have to be like this. What happens with the conversations about children’s books? Or about sagas for teenagers like Harry Potter or Twilight? We shouldn’t forget that all these universes are also a part of literature and that you don’t have to be in Bloomsbury to talk about them.

That’s why it is so pleasant to meet a person who you can talk about literature with, share opinions about the books that you have read, give them and receive some recommendations… We mustn’t allow literature to be understood like boredom or pedantry. Let’s talk about literature!

«I don’t think literature could teach us how to live, but people who have questions about how to live tend to go to literature».

Judith Butler

Las ideas de los más pequeños/ The ideas of the little boys

Trabajar y tratar con niños durante tantos años tiene muchas ventajas, pero me voy a centrar en las que repercuten en mi faceta como escritor.

No he conocido a ningún niño al que no le guste leer y/ o que le lean, al menos entre los más pequeños, por lo que siempre son una buenísima opción para comprobar si los textos que he escrito para tal público son bien recibidos por ellos. De momento, según lo que he visto, creo que mis cuentos les gustarán.

Por otra parte, casi más importante, no puedo olvidarme de la imaginación tan inmensa que tienen. Son una fuente de inspiración increíble, siempre con ideas sobre animales capaces de correr cualquier aventura, lugares mágicos y personajes maravillosos.

Ya sabéis que uno de los cuentos de mi libro (seguimos a la espera de noticias…) está inspirado por Lucía, una de mis alumnas durante mis prácticas en el Colegio del Hospital del Niño Jesús, y ya voy teniendo más ocurrencias para futuras historias. Quién sabe, quizás algo relacionado con un tiburón para un niño muy, muy especial…

«Los niños ven magia porque la buscan».

Christopher Moore

 

Working and dealing with children for so many years have a lot of advantages, but I am going to focus on those ones that have an effect on my writing side.

I haven’t met any child who doesn’t like reading and/ or being read, at least among the youngest ones, so they are always a nice option to test if the texts I write for them are going to be appropriated. For the time being, as I have checked, I think that they are going to like my tales.

On the other hand, and even more important, I can’t forget about the huge imagination that they have. They are an incredible inspirational source, always bringing new ideas about animals that can live any kind of adventure, magical places or fantasy characters.

As you know, one of the tales of my book (still waiting for some news, by the way…) was inspired by Lucía, one of my students during my teaching practice at the Hospital del Niño Jesús School, and I have some new ideas for future stories. Who knows, maybe something connected to a shark for a very, very special child…

«Children see magic because they look for it».

Christopher Moore

Un poquito de organización/ A bit of organization

Por si no os lo había dicho, escribir «El destino de Tamarán« fue una tarea muy, muy complicada. No solo por el hecho de que tuviera que inventarme por completo un mundo nuevo, con sus habitantes, sus reinos e, incluso, algunas especies vegetales sino porque fui un desastre. Lo escribí sin seguir ningún tipo de guión, solo llevado por las ideas que iban surgiendo. No era todo lo constante que quería ser por falta de tiempo, por lo que retomarlo después de semanas sin escribir era bastante complicado. Tuve que revisarlo, corregirlo y ampliarlo unas tres o cuatro veces porque me encontré con muchísimos errores (como era de esperar).

Ahora estoy muy contento con el resultado, pero estoy seguro de que, con un poquito de organización, me habría costado muchísimo menos.

Pero, como de todo se aprende, creo que la historia que estoy escribiendo ahora (¡ya llevo 106 páginas!) la llevo mucho mejor. Sigo un guión (más o menos, porque siempre me escapo un poco, aunque siempre vuelvo a él). Llevo todo organizado al máximo, el número de páginas por capítulo, los nombres de los personajes y los lugares de los que hablo… Vamos, que he madurado bastante a la hora de enfrentarme a una nueva historia.

Por el momento, los que lo están leyendo me dan la razón. Gracias, mamá, mi primera lectora siempre. Gracias, Sara, por esos análisis tan… «supergeniales», jeje. David, no sé a qué esperas, hijo… 😉

Ya no me queda demasiado para terminarlo (o eso creo), así que os seguiré informando…

¡Saludos para todos!

«Toma menos tiempo hacer una cosa bien que el tener que explicar por qué se hizo mal».

Henry Wadsworth Longfellow

Just in case I didn’t tell you, writing “El destino de Tamarán was a very, very tough task. Not only because I had to create a new world out of nothing, with its inhabitants, their kingdoms and, even, some plant species, but because I was a complete disaster. I wrote it without following any guide notes, only following the ideas that appeared day by day. I was not as constant as I would like to be due to the lack of time, so coming back to it after weeks without writing was quite complicated. I had to revise it, correct it and extend it three or four times because I found out may mistakes (as it was obvious).

Now, I am very happy with the result, but I am sure that, with a bit of organization, it would have been much easier.

But you can always learn something from every single moment, so I think that I am doing much better with the story that I am writing now (106 pages already!). I am following a guide (more or less, as I always step out of it, although I go back to it as soon as I can). Everything is more organized, the number of pages per chapter, the names of the characters and the places I write about… Well, I think now I am more mature when it comes to face a new story.

By the way, everyone that is reading it say I am right. Thanks, mum, always my first reader. Thanks, Sara, for your… “superbrilliant” analysis. David, I don’t know what are you waiting for, man… 😉

It won’t take me too long to finish it (or so I think), so I will keep you updated…

Hugs for everyone!

 «It takes less time to do things right than to explain why you did it wrong».

Henry Wadsworth Longfellow

Volver a empezar/ Beginning again

Como lo prometido es deuda, aquí tenéis la primera entrada de esta nueva temporada con el vídeo que os prometí: la charla que di en el Hospital Infantil del Niño Jesús, en Madrid, con motivo del Día del Libro el pasado 23 de abril de 2014. En él hablo de la importancia de la literatura en la educación, de los beneficios que leer y escribir nos pueden aportar en la vida y, además, el vídeo acaba con una sorpresita… ¡Pinchad en la imagen para verlo!

Gracias por haber seguido atentos al blog aunque lo haya tenido parado. A partir de ahora, y como siempre, podréis leer una entrada semanal, los miércoles, como siempre.

Bienvenidos de nuevo, mucha suerte para esta vuelta de las vacaciones y un abrazo para todos.

«Cuanto más leas, más cosas sabrás. Cuanto más aprendas, a más lugares irás».

Dr. Seuss

 

As I promised, here you have the first post of this new season with the video I told you about: the speech I gave at the Niño Jesús Hospital for Children, in Madrid, because of the World Book Day last April 23rd, 2014. In that video I talk about the importance of literature in education, about the benefits that reading and writing can bring to our lives and, also, the video ends up with a little surprise… Click on the picture to watch it! I am sorry it is in Spanish, though.

Thanks for keeping an eye on the blog even if it has been sleeping. From now and on, as always, you will have a post every week, on wednesdays, as usual.

Welcome again, the best of lucks for this return from the holidays and a big hug for all of you.

«The more you read, the more things you know. The more that you learn, the more places you’ll go»

Dr. Seuss