Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil/ International Day of Children and YA’s Book

El día 2 de abril (coincidiendo con el cumpleaños de mi hermano) se celebra el Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil. ¿Por qué este día? Porque se conmemora el aniversario del nacimiento del genial Hans Christian Andersen, maestro de todos los que queremos hacernos un hueco en la literatura infantil. Llego tarde, lo sé, pero esta semana ha sido bastante completa por muchas razones, algunas de las cuales os explicaré pronto.

La literatura infantil y juvenil… Considerada por muchos como un subgénero de menor importancia que la literatura “adulta”. No sé vosotros, pero yo estoy totalmente en contra por varios motivos, como ya dije en la entrada Fantástica Fantasía .

Por eso, prefiero no categorizar los distintos tipos de literatura que hay. Yo he leído libros para adultos cuando era niño y joven y ahora leo libros infantiles y juveniles, y he disfrutado y disfruto tanto los unos como los otros. Por lo tanto… ¡Viva la literatura! Y, por supuesto, ¡viva la literatura infantil y juvenil!

“La vida en sí es el más maravilloso cuento de hadas”.

Hans Christian Andersen

In April, 2nd (same date as my brother’s birthday) we celebrate the World Children and YA’s Book Day. Why? Because it is also Hans Christian Andersen’s date of birth, one of the masters of everyone who wants to become a children or YA’s author. I am a bit late, I know, but this week has been quite busy, I’ll let you know what’s happened as soon as I can.

Children and YA’s literature… Considered by some people as something less important than “adult’s” literature. I don’t know what your opinion is, but I completely disagree for several reasons, as I already said on the post Fantastic Fantasy.

For that reason, I prefer not to classify the different kinds of literature that we can find. I have read books for adults when I was a child and now I read children and YA’s books, and I have enjoyed and enjoy both. So… Long life to literature! And, of course, long life to children and YA’s literature!

“Life itself is the most wonderful fairy tale”.

Hans Christian Andersen

Educación, literatura y videoconferencia/ Education, literature and videoconference

Un nuevo autor ha venido hoy a mi instituto, y he vuelto a disfrutar de dos de mis mayores pasiones a la vez: la educación y la literatura. Además, también se ha unido la videoconferencia, así que esta entrada era obligatoria.

El autor ha sido Dan Freedman, escritor de varios libros relacionados con el fútbol. Quizás el fútbol no es precisamente un tema sobre el que yo escribiría, pero Dan ha dado una razón más que suficiente para hacerlo: el fútbol es su mayor pasión. Escribe sobre lo que le gusta, añadiendo vivencias propias y tratando temas tan actuales como el acoso escolar. Y parece que no le va mal del todo.

Me ha recordado un poco a la saga «Sara y las goleadoras«, de Laura Gallego. Unos libros que, sinceramente, no creo que lea, pero que están en las librerías españolas desde hace ya tiempo.

No obstante, dicen que de todo se aprende, ¿no? Por lo que pueda pasar, yo sigo apuntando ideas en mi libreta, para el día en que sean mis libros los que estén en las librerías y bibliotecas y sea yo el que vaya a dar charlas a centros escolares.

«La única manera de hacer un gran trabajo es amando lo que se hace».

Steve Jobs

A new author has come to my school today, and I have enjoyed two of my passions at the same time again: education and literature. Also, videoconferencing is been envolved, so this post was something mandatory.

The author has been Dan Freedman, writer of some books related to football. Maybe football is not exactly a topic that I would write about, but Dan has given the right reason to do so: football is his biggest passion. He writes about what he likes, adding some of his own experiences and talking about issues as factual as bullying. And it seems he is doing pretty well.

It has reminded me of Laura Gallego‘s saga «Sara and the goal scorers«. A saga that, being honest, I don’t think I’ll read, but that you can find in Spanish book shops.

However, they say you can always learn something new, don’t they? Just in case, I keep writing down every idea in my notebook, so I can use them the day my books will be in book shops and libraries and I will be the one going to talk about them to different schools.

«The only way to do great work is to love what you do».

Steve Jobs

Billy Elliot

¿Una de mis películas favoritas, de mi director favorito, hecha musical? ¡No podía perdérmelo! Quería ver el musical de Billy Elliot desde que llegué a Londres, y ha sido tal y como lo esperaba: espectacular. 

Me he reído, he llorado, me he cargado de energía con los bailes… ¡Y hasta he entendido el acento del norte! Un musical muy completo con un reparto buenísimo (el niño es una pasada) y, como siempre, en la mejor compañía.

Sin lugar a dudas, la oferta cultural de esta ciudad es envidiable, quizás es que aquí se preocupen un poco más por la cultura de lo que se preocupan ahora mismo en España…

¡Totalmente recomendable!

«Dormiría toda mi vida para conseguir un sueño».

Silvina Ocampo

One of my favourite movies, from my favourite director, made a musical? I couldn’t miss it! I wanted to see Billy Elliot‘s musical since I came to London, and it has been just as I had imagined: awesome.

I have laughed, I have cried and I have filled myself with a lot of energy… And I have understood the northern accent! A very complete musical with a very good cast (the kid is outstanding) and, as always, in the best company.

Without a doubt, cultural offer in London is enviable, maybe it is that here they care about culture more than they do now in Spain… 

Highly reccomended!

«I would be sleeping my whole life to make a dream real».

Silvina Ocampo

Leer con el corazón/ Reading with the heart

¿Sabéis esos libros que te atrapan desde la primera página? ¿Esos que de verdad disfrutas, que se te quedan dentro? Yo acabo de descubrir uno. Me lo trajeron los Reyes Magos y, como siempre, acertaron totalmente: «La ladrona de libros«, de Markus Zusak. Una auténtica delicia.

Probablemente lo conozcáis porque se ha hecho la película hace poco pero, aun gustándome mucho el cine, dudo que sea mejor que el libro. Por cómo está escrito, por lo original en la forma, por el lenguaje… Es de esos libros que tienes que leer despacito para disfrutar de cada palabra, de cada frase… ¿Os ha pasado alguna vez?

Además, los libros se presentan como el mejor regalo del mundo… ¿Qué más se puede pedir? Os lo recomiendo a todos y a todas, estoy seguro de que os gustará tanto como a mí.

«Creo que parte de mi amor a la vida se la debo a mi amor a los libros».

Adolfo Bioy Casares

 

Do you know those books that catch your attention from the first page? Those that you really enjoy, that stay inside of you? I have just found one out. It was a present from the Three Wise Men and, as they always do, they hit the target: «The book thief«, by Markus Zusak. A complete delight.

You’ll probably heard about it because they have made a movie recently but, even if I like movies a lot, I doubt that it is as good as the book. Because of the way it has been written, because of its originality, because of the language… It is one of those books that you have to read very slowly to enjoy every word, every sentence… Has it ever happened to you as well?

Furthermore, books are presented as the best of the presents in the world… What else can we ask for? I reccomend you all to read it, I am sure you will like it as well as I do.

«I think part of my love for life I owe it to my love for books».

Adolfo Bioy Casares

A por el final/ Towards the end

Esta va a ser una entrada breve, que tengo que aprovechar el tiempo libre (al que suelo echar bastante de menos normalmente) y que la inspiración sigue conmigo.

Ya solo me queda escribir el desenlace de la historia en la que estoy trabajando. Bueno, digamos, la historia más larga en la que estoy metido, aquella en la que ya os hablé aquí: Un año nuevo empieza/ A new year starts. Llevo escribiéndola prácticamente desde finales de la primavera del año pasado, y creo que va bastante bien encaminada. De momento, van treinta capítulos repartidos en ciento veintidós páginas. Siempre acabo rompiendo los cálculos que hago, pero, según creo, en unos cinco o diez capítulos máximo habré terminado. Entonces, será el tiempo de la revisión, proceso del que ya os hablé aquí El proceso de revisión.

Así que nada, os dejo para seguir escribiendo, os seguiré contando… 😉

 «A escribir se aprende escribiendo. Es un trabajo, se aprende haciéndolo, como cualquier otra disciplina».

Hebe Uhart

This one is going to be a short post, as I have to take the so missed free time into advantage, as well as the inspiration that still holds my hand.

I just have to write the ending of the storu I am working on now. Well, let’s say the longest story I am involved with at the moment, the one I talk to you about here: Un año nuevo empieza/ A new year starts. I have been working on it since the end of last spring, and I think it is quite well organised now. It has thirty chapters divided in one hundred and twenty two pages so far. I always end up breaking the predictions I make, but I think I will finish with five to ten chapters more. Then, it will come the time for te revision.

So, I leave you for now, as I have to write, I’ll keep you updated… 😉

«The way of learning how to write is writing. It is a job, you learn by doing it, as any other discipline».

Hebe Uhart

Empieza un nuevo año/ A new year starts

Después de unas semanitas de vacaciones en mi adorada Madrid, ya he vuelto a Londres y a mis rutinas, lo que incluye retomar el blog.

Quiero aprovechar esta entrada, la primera de este año, para contaros los planes que tengo para este 2015.

  • Trabajo: si mis planes salen como espero, estaré en Londres hasta finales agosto. Ya os contaré más detalles en otra entrada, porque hay algunos proyectos en el aire que pueden salir o no. Después de eso, espero poder volver a Madrid.
  • Libros: acabo de terminar una historia breve en la misma línea de “A la sombra de un gigante” y ya está en manos de la genial Alicia Roy para que le dé vida. También estoy escribiendo el desenlace de una novela que empecé el verano pasado y que espero terminar en no más de un par de meses. Después de eso, tendré que decidir con qué sigo…

  • Publicaciones: en contacto aún con editoriales, desde luego, la crisis que aún hay en España no es el mejor panorama para un escritor primerizo. Aun así, no desisto y sigo intentándolo con todas mis fuerzas. Tengo buenas sensaciones para este año, espero que se cumplan.

Y creo que eso es todo. Tendréis que estar pendientes del blog para saber si cierro proyectos o no…

Un abrazo para todxs y gracias por seguir leyéndome.

 «El hombre no puede descubrir nuevos océanos a menos que tenga el coraje de perder de vista la costa.»

André Gide

After some weeks of holidays in my dear Madrid, I have come back to London and to my routines, including the blog.

I want to take this post into advantage to tell you about my plans for this 2015.

  • Work: if my plans go as I hope, I will be in London until the end of August. I will give you more details in another post, as there are some projects that can happen or not. After that, I hope I can come back to Madrid.
  • Books: I have just finished writing a short story in the same line as “In the shadow of a giant”, and the brilliant Alicia Roy is taking a look at it to make it come to life. I am also writing the end of a novel that I have started last summer and I hope I’ll finish it in a couple of months. Then, I will have to decide what will be the next…

  • Publications: still in contact with some publishing houses, the crisis we have in Spain is not the best scenario for a “rookie”. However, I don’t give up and I keep trying as hard as I can. I have good feelings for this new year, I just hope I am right.

And I think that’s all for now. You will have to keep an eye on the blog to know if I get some projects…

Hugs for everyone and thanks again for reading me.

«Man cannot discover new oceans unless he has the courage to lose sight of the shore».

André Gide

Algo que echo mucho de menos/ Something that I miss a lot

No voy a decir que sea mejor ni peor, pero yo prefiero la forma de tratar a los alumnos que tenemos en España antes que la que tienen en el Reino Unido. Me explico: en Reino Unido prácticamente no se puede tocar a los alumnos por evitar problemas escabrosos que a mí, desde el tipo de persona que soy y desde mi experiencia trabajando con niños, me repugna al mismo tiempo que la encuentro incomprensible. Puedo comprenderlo. Sin embargo, en España ese trato es muy distinto, y no conozco muchos casos en los que esos problemas tan asquerosos sean habituales.

Todos los años que he trabajado como monitor de natación les he dado a los peques todo mi cariño, en palabras, en abrazos, en besos y en pellizcos en los mofletes. Jamás he tenido ninguna queja de los padres, todo lo contrario, siempre han agradecido que tratara a sus hijos de esa forma. En los periodos de prácticas ha pasado lo mismo. Sinceramente, eso me falta mucho en Inglaterra.

Vengo ahora mismo de hacer una visita a mis compañeras del Colegio de la Sagrada Familia, donde hice seis meses de prácticas, y he vuelto a recibir abrazos y besos de mis antiguos alumnos. Y he pensado lo mucho que echo de menos España y las ganas que tengo de trabajar en un cole de aquí, y eso que en Londres estoy encantado de la vida. Quizás en septiembre…

«No quiero que la gente sea agradable, así me ahorra el problema de cogerles cariño». (Modo irónico)

Jane Austen

I am not going to say that it is better or worse, but I prefer the way we treat the students in Spain than the way they do it in the UK. I mean: in the UK you can’t touch the students in order to avoid scabrous problems that, for me, being the kind of person that I am and having worked with children for a long time, disgusts me even if I find it incomprehensible. I can understand that behaviour, though. However, in Spain that treatment is different, and I do not know many cases where those disgusting issues are something common.

All the years I have been working as a swimming instructor I have given my children all my love in words, hugs, kisses and pinches on their cheeks. I have never received any complaint from any parent, but I have received a lot of thankful words for treating their children in such a nice way, instead. The same thing happened during my teaching practices. Honestly, I miss this kind of things in England.

«We would love Jorge to keep being his swimming instructor and, if not possible, some other instructor with his manners teaching and treating the children. Thanks».

I just come from visiting my colleagues and my children at the Sagrada Familia School, where I did six months of teaching practice, and I have received hugs and kisses from my students there. And I have thought about how I miss Spain and how I am looking forward to working in a school here, even if I am very happy in London. Maybe in September…

«I do not want people to be very agreeable, as it saves me the trouble of liking them a great deal». (Ironic mode on)

Jane Austen

Disculpas/ My apologies

Han sido varias las veces en las que os he pedido que me dejarais algún comentario en el blog y mucho el tiempo que he pasado preguntándome “¿por qué tengo tan pocos comentarios?” Investigando por la información sobre el blog acabo de encontrar de que se han bloqueado más de ocho mil comentarios basura… ¡Más de ocho mil! Y mi (nada grata) sorpresa ha sido descubrir que, de los trece que me han dejado ver, la inmensa mayoría no era basura, sino comentarios vuestros…

Siento de verdad no haberlo comprobado antes… A partir de ahora, intentaré mirar la bandeja de comentarios basura para desbloquear aquellos que no lo son.

Mientras tanto (y mientras sigo esperando noticias para contaros algunas cosillas), ¡seguid leyendo y escribiendo!

Gracias una vez más.

 «A perdonar sólo se aprende en la vida cuando a nuestra vez hemos necesitado que nos perdonen mucho».

Jacinto Benavente

 

I have asked you to drop some comments on the blog several times and have spent a lot of time asking myself “why do I have such a little amount of comments?” I have been investigating through all the information that the web provides and I have found out that more than eight thousand comments have been blocked as they were spam… More than eight thousand! And my (not very pleasant) surprise has been that, from the thirteen that I could check out, the majority were comments from some of you…

I am very sorry that I haven’t checked it out before… From now and on, I will try to do it, so I will be able to unblock those comments that are not spam.

Anyway (and since I am still waiting for some news to tell you all about them), please, keep reading and writing!

Thanks again.

«You only learn how to forgive when you have needed to be forgiven a lot».

Jacinto Benavente

Creando iconos/ Creating icons

Siempre he sido  muy fan de los iconos, sobre todo en relación con las ciudades (y, de hecho, siempre he pensado que es precisamente lo que le falta a Madrid). Ciudades como París, Roma, Londres o Nueva York tienen (al menos) un icono que relacionamos con ellas, en Madrid llegará un día en que también lo tengamos.

Pero este post no trata de monumentos. Llega a los cines británicos una película basada en un personaje literario muy, muy famoso por estas tierras: el osito Paddington. Sí, este pequeño oso con chubasquero, sombrero y que siempre lleva una maleta es todo un icono. Sus libros, escritos por Michael Bond e ilustrados por varios artistas, siendo el último R. W. Alley, cuentan con más de ciento cincuenta títulos y han sido traducidos a más de cuarenta idiomas. Increíble, ¿no creéis?

Pienso en si tenemos algo parecido en España y, sinceramente, no lo veo claro. Podríamos tener algo a nivel nacional, como Manolito Gafotas o Mortadelo y Filemón, pero no se conoce nuestro país al pensar en ellos como puede ocurrir con Tintín o Asterix y Obelix en Francia o, incluso, La Sirenita en Copenhague. Quizás tenga que empezar a pensar en algo…

¿Cómo lo veis vosotros? ¿Qué iconos literarios conocéis? ¿Os imagináis alguno que pueda asociarse con España?

“La gran ventaja de tener a un oso como protagonista es que puede combinar la inocencia de un niño con la sofisticación de un adulto”.

Michael Bond

I have always been a fan of icons, especially related to cities (and, by the way, I have always thought that Madrid still hasn’t got any). Cities like Paris, Rome, London or New York have (at least) one icon that we associate to them, there will be one day when we’ll have one in Madrid.

But this post is not about monuments. A movie based on a very, very popular literary character is coming up to cinemas: Paddington the bear. Yes, this little bear with its rain coat, its hat and that always carries a suitcase is a real icon. Its books, written by Michael Bond and illustrated by several artists, being R. W. Alley the last one, are more than 150 and have been translated to more than 40 languages. Amazing, don’t you think?

I try to think if we have something similar in Spain and, honestly, I think we haven’t. We could have something known by ourselves, like “Manolito Gafotas” or “Mortadelo and Filemón”, but our country is not related to us like it happens with Tintin or Asterix and Obelix in France or, even, The little mermaid and Copenhagen. I thinks I should start thinking of doing something…

What do you think? Do you know any literary icon? What icon do you think we could relate to Spain?

«The great advantage of having a bear as a central character is that he can combine the innocence of a child with the sophistication of an adult».

Michael Bond

 

Hablar de literatura/ To talk about literatura

Es raro encontrar a personas con las que hablar de literatura, ¿verdad? En una de mis entradas antiguas hice referencia a lo poco “cool” que era confesar que se lee (Leer es algo que se hace cuando no quieres estar aburrido), y creo que sacar la conversación sobre la literatura lo es aún menos si cabe… ¿Por qué creéis que esto ocurre?

Puede que tengamos en mente que hablar de literatura signifique desempolvar a los clásicos y tener una conversación aburrida y soporífera en la que hay que demostrar que se ha leído más a García Márquez, Cervantes, Shakespeare o a Dostoievski que el otro, pero no tiene por qué ser así. ¿Qué pasa con las conversaciones sobre libros infantiles? ¿O con las charlas entorno a sagas juveniles como Harry Potter o Crepúsculo? No debemos olvidar que todos estos mundos también forman parte de la literatura, y que no hay que estar en el Café Gijón para hablar sobre ellos.

Por eso es tan grato cuando, a quienes nos gusta leer, se nos aparece una persona con la que poder compartir opiniones sobre los libros que hemos leído, hacer y recibir recomendaciones… No dejemos que por literatura se entienda aburrimiento o pedantería. ¡Hablemos sobre ella!

Tampoco creo que la literatura nos pueda enseñar a vivir, pero las personas que tienen preguntas sobre cómo vivir tienden a recurrir a la literatura».

Judith Butler

It is very weird to find people with whom talk about literature, isn’t it? In one of my posts I talked about how confessing that you like reading was not really cool, and I think that talking about literature is even worst in terms of popularity, if that is possible… What is your opinion?

 

Maybe we have in mind that talking about literature means to remove the dust off the classics and to have a boring conversation where you should demonstrate that you have read more García Márquez, Cervantes, Shakespeare or Dostoievsky’s books than the other person, but it doesn’t have to be like this. What happens with the conversations about children’s books? Or about sagas for teenagers like Harry Potter or Twilight? We shouldn’t forget that all these universes are also a part of literature and that you don’t have to be in Bloomsbury to talk about them.

That’s why it is so pleasant to meet a person who you can talk about literature with, share opinions about the books that you have read, give them and receive some recommendations… We mustn’t allow literature to be understood like boredom or pedantry. Let’s talk about literature!

«I don’t think literature could teach us how to live, but people who have questions about how to live tend to go to literature».

Judith Butler